samedi 11 mai 2019

Student life in Nagoya 名古屋留学生活 - Ise Jingu 伊勢神宮 (2016.03.10)

All photos : by me (Louise)

Why did I chose to talk about a Jingu again? Well, it's THE main Shinto shrine. All those enthronement ceremonies of the new Emperor make me really nostalgic of my trip, as all happen in places I happened to visit back then. I feel linked to those places as they left a big mark in my mind, so I want to bring you there.

After a 2-hour trip away from the University, we reached first Meoto Iwa (夫婦岩) or "the Wedded Rocks". They embody the very beginning of the Japanese myths, as the rope symbolises the union between men and women, but most and foremost the wedding between Izanagi and Izanami, the primal Gods who gave birth to the others and who created Japan. That explains why you can see first a shimenawa (しめ縄), a big rope which links our world and the world of spirits, and a torii (鳥居), the portal of a Shrine, on the top of it : it's a sacred place of its own ! 

Even though the weather wasn't very fine on the coast, those clearly identified shapes beaten by the ocean were very touching and mysterious. I wondered since how much time they were here, how bigger they were in the past, how much people came to see them before me and how much will after. 

なぜまた神宮のことについて話そうとしたのは、まず伊勢神宮は神道の一番重要な神宮であり、即位の儀式を見たら、天皇陛下が訪問されている場所の全部を訪ねたことがあるので、すごく懐かしい感じがしたからです。とても記憶に残っている場所なので紹介していきたいと思いました。一緒に行きましょうか!

最初は大学から車で2時間くらい 、夫婦岩に行きました。この岩々は古事記と日本書紀の基本を形にしています。なぜかというと、男女結婚を表すより、日本を設計され、ほかの神々を生み出された日本の初神、イザナミとイザナギの結婚結びを表しているようです。それで、この岩々の間には神と人間の世界を繋がっているしめ縄があり、その上側には鳥居まであります。この岩々自身は神宮みたいなところでしょう!
この海沿いの場合には晴れていなかったが、その海に打たれ、明確になった形の岩々を見た瞬間、神秘的な雰囲気が心の奥に入って、感動しました。これらはいつから存在しているのだろう、過去にはどの大きさや高さをしていたのだろう、私の前に何万人が尋ねに来て、私の後には何万人も来るのだろう、と。

Just near the rocks, we saw Futami Okitama Jinja, dedicated to Miketsu-kami or Inari (御食神 ; 稲荷), Goddess of good crops (which create wealth and food). The thema of wedding and happiness in marriage is celebrated here as well. This place is a yorishiro (依り代) - a God Portal as well, because it is said that Goddess Amaterasu (天照大神) herself appeared to Yamatohime-no-mikoto (大和姫野美琴), the daughter of Suinin (垂仁天皇), 11th Emperor of Japan, when she came here to find the best place to keep the sacred mirror Yata no kagami(八咫鏡) safe. This object is one of the Three Imperial Regalia of Japan and is deeply linked to Amaterasu's legend. 

All these frogs are so adorable, I was surprised to see such big ones made out of stone and metal ! The dragon fountain was impressive as well !

岩々のすぐ側には食べ物や福祉の神、御食神/稲荷のために作られた二見興玉神社があります。その場所にも結婚と夫婦の幸福について祈れます。11番目の天皇陛下(垂仁天皇)の娘(大和姫野美琴)が八咫鏡を安全にするところを見つけるためにそこまで来て、天照大神に出会えたといわれていますので「依り代」という場所です。 この鏡は三種の神器のひとつであり、天照大神の物語に深い関係があります。

このカエルたちが可愛かったが、金属や木造のやつが大きくてびっくりしました!竜の形をしている噴水もすごいですね!

Now, please enter Ise Grand Sanctuary, or Ise Jingu (伊勢神宮). Cross the torii, feel the centuries all around you. Forget the world's worries, as you travel into the past. Even though the whole wooden compounds are rebuilt every 20 years, knowing that this sanctuary is more than 1500 years old made me lost my groundings. Feeling the wind, seeing all those old trees around me made me surrender to nature, once again, as before in Nikko or in Koya-san. The sweet but powerful presence of nature is the most interesting part of those places for me. Those places look so perfect... as if Gods made them actually, even though I'm not a believer of any kind. The more I came closer to the honden, the main building of the sanctuary, the most I felt wrapped into a mythical atmosphere.

今こそ、伊勢神宮にお入りください。鳥居を渡り、時代の重さを感じてみてください。この世界の心配なことを一瞬だけ忘れ、過去への旅行をしてみたらどうでしょうか。木造の建物は全部20年ごと再建されるのを知っているのにもかかわらず、この神宮は1500年前に初めて建てられたことに私の存在まで忘れるようになってしまいました。日光東照宮と高野山を訪ねた時のように、風に吹かれ、森に囲まれながら自然の一部になりました。神を信じていないのに、この予想以外の場所いると、「ここは完璧すぎて、神みたいな存在が作ってくれたんだろう」と思ってしまいます。神宮の本殿を近づけば近づくほど、神話的な雰囲気に抱かれた感じが強くなりました。



Once in front of the honden, after queuing a little, you reach the very center of the Sanctuary.. but not really. You can't enter inside unless you're a priest or probably the new enthroned Emperor.. So once there, you stay at the threshold, without even being able to touch at the curtains in front of you. A deep but heavy silence surrounds everyone. Inside this little wooden house lies the Yata no kagami, that no mortal can see. I can't help wondering if it really exists or not.. As there are replicas of it, it might but as it's a mythical item as well.. However, as it exists in the minds of a great number of Japanese people, I can't say it's purely produced by imagination. That's really mysterious, and all this mysteries came in the surface during all the rituals done for Emperor Naruhito's enthronement last week, which are still ungoing for the rest of the year. It's fascinating, I want to know more deeply about this. First, I should probably try to read Kojiki again, even if I have bitter memories of the beginning (the birth of all Gods).. It may help me going deeper into this, with putting words on something I can't describe correctly as for now !

本殿の前に着くと、少し並んだ後に、神宮の中央にやっと到着。。でもないのかも!神主や新天皇でいなければ中には入れないんですね。。それで、ここまで来たら、幕を開けずに敷居前に立ち止まるしかできません。本殿の中にある、普通の人間が一生でも見えない八咫鏡を想像しながら深くて重苦しい静かさに囲まれていました。この宝物は本当に存在しているのかな。レプリカもあるので、存在するのかもしれないですが、それは神話的な物ですから。。でも大勢の日本人の心に存在しているので、想像から産んだものしかなく、必ず存在しないとは言えないですよね。。先週から今年末まで行われている新天皇陛下の即位の儀式のために三種の神器が舞台の上に戻ったので、この神秘的な雰囲気とミステリー話が改めて頭に浮かんでしまいました。それについてもっと知りたいですね。そのために、もう一度古事記を読んでみたらどうだろう。この本の始まり、つまりすべての神様の誕生の部分に関する思い出はなんかよくないですが、読むことにしたら今まで言葉で表現できなかったことをもう少しだけ分かるようになるのかも。


 





I can't remember if it was there exactly, but near the fish basin, which impressed me with its nearly transparent water, I believe we saw oxes or cows which were raised there. They were very pretty and looked healthy, but as I don't have any photo of them, I can't say if they were really there. I spent a really nice moment in Ise Grand Sanctuary, anytime I think of it I feel calm, as if I were walking there once again. I hope I'll be able to return there in the future and feel its peculiar energy.

そこだったかどうかよく覚えていないが、透明な水の漁用水槽のよこには牛か雄牛を見た記憶があります。可愛くて健康がいいことに見えたけど、その動物の写真を持っていないので、本当にここにいたのか正しく言えないのですね。伊勢神宮で過ごした1日は素晴らしくて、今も思い出すとあそこで歩いていたようになる気がして、すぐ落ち着けます。この特別なエネルギーと雰囲気を感じるためにそこにもう一度来られますように。

To end this report, I wanted to recommend one shop of the merchant street of Ise to you : Matsujiro no ho (松治郎の舗). It's a honey shop, their products are of very good quality. It may be a little bit expensive for honey, but the Flower honey I bought there was delicious and I had enough for around 4 months or so, even if I used it a lot. My memories of Ise won't be complete without this honey, so here it is. Thanks for reading this far, I hope you will be able to feel Ise someday too !

レポートを終えますが、終わりの前に他のお勧めしたいところがあります。伊勢のおはらい町にある蜂蜜屋で、「松治郎の舗」です。そこで売られている蜂蜜の質はとてもよくて、値段が少し高いかもしれないが、そこで買った花々の蜂蜜は特に美味しかったです。大きな瓶を4か月くらい使っても、いつもよりいい匂いと味がしました。この蜂蜜について話さないと、伊勢に関する思い出はでき上がっていないので、必ず一言だけ書きたかったです。ここまで頑張って読んでくださってありがとうございました。貴方も伊勢を体験してみたらどうでしょうか!









 


dimanche 5 mai 2019

Student life in Nagoya 名古屋留学生活 - Atsuta Jingu 熱田神宮 (2015.10.03)

All photo sources : Me (Louise)

My memories of this visit are scarce, but magic, somehow. It happened around a week after my arrival in Nagoya University, 4 years ago.  This was a very sunny day, our little team of exchange students lead by the awesome Nupace office team (who took care of us perfectly from our arrival to the end of the stay) headed to Atsuta Jingu, one of Japan's main Shrines. I found back the atmosphere of shrines that I like, as Meiji Jungu for example : a huge park, with a lot of trees, in which you can walk without feeling surrounded by thousands of people (even though they're here, too). 

熱田神宮に関する記憶は少ないのですが、そこを訪ねた瞬間は今も魔力を持っています。見学は4年前、名大に着いてから1週間後に行われました。名古屋に着いてから帰国の時まで私たち留学生の世話を完璧にしてくださったNupaceオフィスの素晴らしいチームの方々が私たちを熱田神宮まで連れていって、とても晴れた日でした。この神宮は日本の重要な神宮の一つだといわれています。緑と木が多く、何万人がいても静かに歩ける場所がとても好きで、私が大好きな明治神宮のような雰囲気をもう一度実感したので、感動しました。



Wandering around trees, we found a place to eat (in which I should come again to eat Kishimen) near a little river. It was very pretty and I enjoyed being part of nature. The trees were so numerous that I felt like, for a moment, they were part of our group. Right, they're living beings too but while I stepped within their place, I felt as if they were looking after us, like they were for people after us and people who will come after. This energy of century-year old nature was very strong but subtle, peaceful. Looking at those knots made by their branches was very fascinating.



木の間を歩きながら、小さな川のそばのレストランで食事をしました。そこできしめんを食べるのにもう一度戻らないとな。。自然の一部になることができて、とてもかわいい場所でした。木の数が多かったため、木々が私たちのグループの一部にもなった感じがしました。木々ももちろん生物なんですが、その場所を散歩しながら、前と次の世代の人と同じように、彼らが私たちを守るように見えました。

This peculiar energy may be due to Amaterasu, the Sun Goddess of Shinto cult, to which this Shrine is dedicated, I guess. Somewhere behind the curtains of the honden, the main building of the Shrine, lies Kusanagi no tsurugi(草薙の剣), one of the three Imperial Regalia of Japan. This sword is said to come from ancestral times, as it was Amaterasu herself who gave it to the father of Jinmu tennô, the first Emperor of Japan (expected to have ruled between 660 BC and 585 BC, according to Japan early chronicles, the Kojiki  and Nihon Shoki, written in 712 and 721 AD).   

この特別なエネルギーは神道の女神、天照大神のものなのかもしれないのかな。 三種の神器の一部、伝統的な力を持つ草薙の剣は本殿の幕の後ろのどこかに置いてあるらしいです。再歴712年に書かれた古事記と721年に書かれた日本書紀によって、この剣は天照大神によって神武天皇の父親に捧げられたそうです。神武天皇は紀元前660年から585年まで日本の初天皇でいらっしゃったといわれています。

I don't remember if we entered the Bunkaden, the Museum of Royal Treasuries but I know I was very intrigued by it. I should go there. I loved Nagoya as a whole, it's a very nice city to live in. My year there was rich in knowledge and discoveries, even though I did travel less than other exchange friends.

I miss misokatsu, karaoke sessions, discussions with Japanese students, even the University campus sometimes. However I have no regrets, just awesome memories I'll cherish all my life and this day in Atsuta Jingu is one of them, for sure!

宝物館・文化殿も見学したかどうかよく覚えていませんが、この場所を微妙に思いました、きっと。 そこも入ってみたいなあ。名古屋は全体として心地良くて生きやすい街で、とても大好きでした。ほかの留学生より旅行はあまりしなかったけど、この1年間は知識と発見を多く得て今も感動しています。

おいしい味噌カツを食べることや、留学生とのカラオケセッションや、日本人の学生との話し合いなど、キャンパスそのばしょまでが恋しくなりましたけど、後悔することがないものの、私の人生の終わりまで素晴らしい思い出だけがあります。その記憶の中の一つはきっと熱田神宮を訪ねた日なのです!

mardi 9 avril 2019

Travel in Nikko - 日光旅行 (2016.02.27)


All photo sources : Me (Louise)

From Asakusa to Nikko, from the city to the mountains filled of snow. I visited Nikko with my family during my university holidays. It was the first time I saw so much snow, as I never go skiing in the winter. After a 2-hour train trip by Tobu Line, we reached Nikko. A wonderful landscape and fresh air welcomed us friendly.

After lunch, we crossed Shinkyo Bridge. Everyone does so to reach the National Park in which the sanctuary is located, but from this moment I felt something bigger than me. The weight of history and beliefs, I guess. Anyway, you can't escape from history there, on the land of memories of Tokugawa Ieyasu, first shogun. You are reminded this immediatly after crossing the bridge, with meeting eyes with the statue of Tenkai Daisojo, high priest of Tendai buddhist school during Edo period.


浅草区から日光市へ。大都市から雪に包まれた山々。大学の休みの途中で、家族と日光を訪ね、初めてこんなに大量の雪を見ました。スキ-場には行ってませんからね(笑)東武電車で2時間を過ごした後、日光にやっと着いて、新鮮な風と素晴らしき景色が私たちを親しく歓迎されてくれました。

昼食にの後、神橋を渡りました。東照宮や国立公園に行く皆さんもそうしなければなりませんが、橋に一歩踏み出したそのとき、私より大きな存在がいると感じました。それは人信念なのか、歴史なのか、どちらでもなのでしょう。とにかく、そこでは歴史から逃げられないのです!徳川家康将軍の思い出の領地ですからね。。神橋を通ったらすぐに江戸時代の時の天台宗の天海大僧正の彫像と目を合わせた瞬間、それをさらに感じました。

It's only the beginning. You can only access the sanctuary after walking up the thousand-men stone staircase (Sennin Ishidan) and contemplating the gorgeous five-stored pagoda. This red color is always vivid in my memories. We had a splendid weather for this visit, the sun was shining between the trees, reinforcing the "paradise effect". Being surrounded by nature like this is very precious, because it isn't only one part of the monument, for me it's one monument in its own. Tall green trees are as impressive as pagodas and temples, provided we care about them. This perfect human and nature balance already surprised me in other places in Japan, like in Koya-san monastry or in Ise Grand Sanctuary.

これは始まりだけです。東照宮に入るために、印象的な千人石段を歩いて、予想以外に綺麗な五重塔を熱心に見つめることしかできません。晴れた天気に歓迎され、太陽が木の葉の間に輝き、天国にいる感じが強化しました。このように自然に囲まれることはとても大切なことだと思います。なぜなら、自然はモニュメントの部分だけではなく、自然そのものがモニュメントだと思うからです。いい世話をしていけば、高くて緑色の木は仏塔やお寺と同じように目に立ちますよね。この完璧な人間と自然のバランスは日本の所々、例えば高野山の奥の院や伊勢神宮に出会ったことがあって、いつもびっくりさせられます。






Here, you can see the sanctuary's courtyard, near the main building. Lanterns offered by the Netherlands, with reversed Tokugawa family engravure, are covered by snow and sunlight. While crossing the yard, I was looking at my life going by, like the fresque with the 3 monkeys. It's a very touching piece of art, which made me think about how much I achieved before coming there but also on how much wonders I have yet to encounter in the future. The well-crafted, white frescoes of the main building catched also my eyes. How is this possible to reach this kind of perfect handcraft ? How much time does it take ? That's why I commit myself in protecting not only tangible heritage, but also traditional handcrafting, which reflects the soul of humanity.

ここは神宮の本展の隣のの中庭です。ホ-ランダ王国から来た、徳川家の印が逆さまになった提灯が雪に積まれ、太陽に浴びれています。中庭を通ると、3匹の猿を見たら人生の流れを実感しました。そこに来る前に成功したこと、そして将来に素晴らしいことがいくつか体験できるのかについて考えさせられ、とても感動的な作品でした。本展の素晴らしくできた、白いフレスコも印象に残っています。このような完璧な手芸はどうやって達するのでしょう。時間はいくらいるのでしょう。その考えをふまえ、文化財だけでなく、人間の魂を描き出す伝統的な技術も守りたいと思っています。


After coming another flight of stairs to reach the peak of the hill, it was time for me to enjoy the silence and to contemplate history. The tumb of Tokugawa Ieyasu, the first shogun of Edo era, stand in front of me. The peaceful heron which protects the place alongside the dragons looks like it will fly up to the sky at any moment, after resting a little moment there. 

もう一度階段を上がったら、坂の上に静かさを楽しめながら歴史を見つめる時間が着ました。江戸時代の初将軍、徳川家康将の墓が目の前に立っていました。竜神と共に墓を守り続ける穏やかなアオサギは休むあと、いつの間にか空へと飛ばすように見えます。


Leaving this peculiar place behind, I waved goodbye to the monuments, to the statues. At the bottom of the hill, just before the Shinkyo Bridge, an old panel hidden sideways of the woodpath teached me how to judge of my actions. If everyone followed those principles, would the world be a better place ? It would certainly be happier, I guess..

Goodbye Nikko, thank you for hosting me in your awesome sanctuary. See you again, I hope.

そこから出ていたら、モニュメントと彫刻に手を振りました。坂の下、神橋前の森を抜ける小道の横に古いパネルに私の行動を判断することについて考えさせられました。人間のみなさんがこの原則を守れば、もっと良い世界になるのでしょうか。もっと幸せになるつもりでしょう。。

日光、さようなら。私をこの素晴らしい神宮に歓迎してくれて感謝しています。
また来られますよう、楽しみにしております。

Student life in Nagoya 名古屋留学生活 - Ise Jingu 伊勢神宮 (2016.03.10)

All photos : by me (Louise) Why did I chose to talk about a Jingu again? Well, it's THE main Shinto shrine. All those enthron...